Entrevista de Reyes Muñoz de la Sierra
Fotografía cortesía de Planeta
Quedamos en la cafetería del Hotel de las Letras de Madrid. Lo primero que me llama la atención al conocer a Licia Troisi es su juventud. Me había saltado su fecha de nacimiento y pensaba que las fotos que había por ahí eran antiguas. Prejuicios, sin más. Una astrofísica que colabora con la Agencia Espacial Italiana, que escribe muchos libros, y que lleva millones de ejemplares vendidos en varios países… en mi imaginación, peina canas. La primera impresión cae sobre mí como una losa. Siento envidia insana, porque además, su libro me ha gustado muchísimo. Acoquinada por un talento tan prematuro y un absoluto respeto por un género en el que soy profana, hago lo que puedo para sacar adelante esta entrevista.
Tienes una larga trayectoria dentro del fantasy, de hecho, algunos críticos te comparan con Tolkien. ¿Cómo te sientan este tipo de alusiones?
Es halagador, claro, pero también me da miedo, porque Tolkien fue el escritor que definió el género. Es una comparación que pesa mucho, muy complicada.
Has inventado un mundo y sin embargo, al leerlo, he sentido que hablabas de cosas de nuestro entorno –las sectas, la corrupción, las luchas de poder, las adicciones–. ¿Hay más realismo del que podríamos prever?
Totalmente. Al escribir no sólo describo un mundo para que los lectores se puedan alejar de la realidad, sino que trato de definir nuestra realidad a través de esos mundos. Son temas que me parecen importantes.
«…me pareció importante seguir con las heroínas porque estamos en un momento histórico, al menos en Italia, en el que se ha implantado un estereotipo de mujer muy concreto: es el que aparece en la publicidad o en los programas».
Por lo que he indagado por ahí, prefieres las heroínas. ¿Hay alguna motivación para esto?
Sí, sí. Al principio empecé con personajes femeninos porque para mí era mucho más sencillo: es más fácil describir la psicología femenina… es la mía. Luego me pareció importante seguir con las heroínas porque estamos en un momento histórico, al menos en Italia, en el que se ha implantado un estereotipo de mujer muy concreto: es el que aparece en la publicidad o en los programas. Por eso, me apetecía seguir describiendo un tipo de mujer con las habilidades que normalmente son atribuidas a los hombres. Son mujeres, en definitiva, que se alejan del estereotipo que se encargan de promover los medios de comunicación.
Dubhe en principio no es muy amigable, pero conocerla nos convierte en sus cómplices. Ninguno de sus pecados queda sin explicación, sin redención… es un personaje complejo.
Para mí lo más importante siempre, antes de ponerme a escribir, es tenerlo todo muy claro en la cabeza. Hago esquemas del personaje, donde describo su psicología, sus reacciones ante diversas situaciones… Cuando empiezo a escribir, gracias a ese trabajo previo, los personajes cobran vida propia, actúan según su psicología.
…
Dubhe es la heroína de la trilogía. Aun a riesgo de que los amantes del fantasy y de la la novela negra me abucheen, creo que Licia Troisi consigue hacer con Dubhe lo mismo que Stieg Larsson logró con Lisbeth Salander en Millennium. Ambas son antipáticas, esquivas y hurañas y sin embargo, a base de mostrarnos sus mil y unas capas, logran despertar en el lector un profundo sentimiento de cariño y comprensión. Sólo por ella, el libro merece la pena.
Aunque para el lector no supone ningún esfuerzo, se percibe una estructura muy complicada: varias tramas abiertas, en diferentes tiempos y espacios y en 500 páginas… que supongo que cuando estás terminando, los detalles del principio quedan lejanos y diluidos en la memoria…
Sí, por eso necesito resolver el ritmo, la estructura del libro antes de ponerme a escribir. No consigo escribir sin cerrar los esquemas previos. Sería imposible. Cuando comencé a pensar en Las guerras del mundo emergido, tenía claro que iba a combinar presente y pasado y que eso era muy difícil. Así que me tuve que preparar mucho la estructura antes de ponerme con él.
¿Qué sientes cuando te dicen… vamos a traducir este libro al castellano, o al alemán, o al francés? ¿Da miedo perder el control?
En realidad, cuando me dicen que lo van a traducir a lenguas que no controlo, siempre me da miedo. Algunas sí que las puedo controlar mínimamente, como por ejemplo las adaptaciones al francés o al español. Más o menos me puedo apañar… pero para el resto sólo puedo confiar en el editor y en el traductor y pensar en que ellos van a transmitir bien lo que yo escribo. Desgraciadamente es la única manera de llegar a todo el mundo. Es un acto de fe.
Intuyo que la traducción en castellano está bien hecha, aunque no sé italiano… Es lineal, no cambia de tono de un capítulo a otro…
Entiendo lo que me dices. A veces yo también he leído libros que aunque no sepas qué dice el autor, ves que no están bien adaptados, incluso te das cuenta de que el italiano utilizado no es demasiado perfecto…
«En realidad, cualquier libro debería ser interesante para todas las edades, no sólo para los jóvenes».
¿Crees que es un libro juvenil?
Sí, mis libros están pensados para jóvenes… pero jóvenes, no para niños.
Personalmente considero que hay motivos para leerlo de mayor…
En realidad, cualquier libro debería ser interesante para todas las edades, no sólo para los jóvenes. A veces las etiquetas: libro juvenil, novela negra, fantasy… etcétera, vienen del editor, son muy prácticas desde el punto de vista comercial. Por supuesto, a mí me gustaría que mis libros se percibieran como libros, sin más, sin pensar ni en jóvenes ni en adultos.
¿Cómo sienta presentar un libro que escribiste hace seis años y después del cual has escrito varios más? ¿Tienes tentación revisora?
Leo muchas veces el libro antes de su publicación, pero una vez está impreso, no vuelvo nunca a él. No soy capaz, creo que querría cambiarlo todo. Alguna vez leo fragmentos, porque los recuerdo como especialmente divertidos, o en su día los consideré importantes. Sobre la promoción… es posible que me pregunten sobre algún personaje secundario y no recuerde su nombre… es porque concebí el libro como un global y los detalles son los más difíciles de recordar. Aparte de ese tipo de cosas, la promoción va bien, sin problemas.
…
El mundo emergido se compone de tres trilogías, cuatro historias gráficas y dos libros ilustrados. La ragazza drago es una pentalogía y hace nada vio la luz Il sogno di Talitha que forma parte de la colección I regni di Nashira. A lo anterior unimos libros sueltos. Además, en estos diez años, Licia Troisi se ha licenciado en astrofísica, se ha casado, ha tenido un hijo y colabora con la Agencia Espacial Italiana. ¿Es o no es para quedarse petrificado?.
…
He leído que tu pasión literaria surgió en la infancia y estás licenciada en astrofísica, y es más, colaboras con la Agencia Espacial Italiana… ¿Una pasión alimenta la otra o son dos mundos paralelos?
Son dos aspectos de mi personalidad. De niña me gustaba mucho leer, me gustaba mucho escribir y también me apasionaba la ciencia. En mi familia la ciencia está ahí: mi padre es ingeniero, mi madre es bióloga, mi tío es físico… por tanto, son dos pasiones paralelas. A veces combinarlas no ha sido fácil por una mera cuestión de tiempo, y voy aprendiendo a sacar parte del día para trabajar en las dos cosas. En cualquier caso, al final siempre he podido combinar ambas cosas.
Texto de Reyes Muñoz
Antes de La secta de los asesinos, nunca había tenido interés en el fantasy. Desde prensa insistían en que me leyera el libro, así que hice caso. La cabeza se vale de su experiencia para resolver los conflictos, así que según pasaba las páginas, ella, mi cabeza, transformó un texto de mundos irreales, elfos y enanos, en novela negra y de la nórdica.
El libro se desarrolla en tres tiempos: uno antiguo sobre el nacimiento del mundo emergido, la infancia y adolescencia de Dubhe y su presente. Los tres sirven para tejer una realidad en la que las luchas de poder y la corrupción hacen posible que una secta de asesinos a sueldo campe a sus anchas.
La historia humana es la de Dubhe, la heroína, condenada al ostracismo de niña por un terrible accidente, educada en su destierro por un ex miembro de los asesinos, y perseguida por estos para engrosar sus filas. Y de fondo una trama contaminada por el secretismo, la ambición y el embuste de los poderosos. Desde el punto de vista literario, pocas veces llega a las librerías un texto tan meticuloso.
Troisi en la entrevista dice que sus genes científicos van en paralelo con sus intereses literarios. No me lo creo. Su narración es limpia, los personajes principales son redondos y los secundarios, cumplen su función a favor de la historia, que es trepidante. Pura literatura matemática, recomendada para todos los públicos.
Más información: http://www.planetadelibros.com/la-secta-de-los-asesinos-libro-67870.html
Lee la entrevista en la versión en «papel» de ExPERPENTO:
https://issuu.com/experpento/docs/octubre2012/14?backgroundColor=%2523222222