Las palabras y la cosa


Texto de Sandra Sánchez
Hasta el 27/11- T. del Canal – Madrid
Info práctica: https://experpento.com/event/las-palabras-y-la-cosa/

Buñuel propuso a Carrière hacer una lista de sinónimos para la palabra “polla”. Ganó el francés afirmando: “mi lengua en ese terreno es inagotable”. Esta anécdota fue el detonante del texto.

La obra original de Carrière es un homenaje a la literatura francesa del siglo XIX. Ricard Borras es el padre de la traducción, fruto de una enorme investigación en la literatura española del Siglo de Oro. Contó con la ayuda del propio Carrière y de Alberto Blecua, catedrático y máxima autoridad en el periodo referido. Las citas originales del Marqués de Sade y Beaumarchais, son sustituidas por otras de Quevedo, Góngora o Cervantes.

¿Y cuál es la excusa para hablar de “la cosa”? Una actriz de doblaje de cine porno, cansada de la pobreza de los guiones, escribe a un viejo filólogo. Él le remite siete cartas que se convierten en un erudito paseo por el castellano erótico.


Más información: http://www.teatroscanal.com/espectaculo/las-palabras-y-la-cosa/

Enlace directo a este contenido en la edición en papel (noviembre-diciembre 2016):
http://issuu.com/experpento/docs/experpentonoviembrediciembre2016/22?e=2897458/40348538

En ExPERPENTO en papel:

Anterior El hombre garabato: "Demonios"
Siguiente Pixies: "Head Carrier"